我要投稿   新闻热线:021-60850333
网络文学快速“出海”输出凶猛

2017-5-30 10:10:53

来源:东方网 作者:江曾培 选稿:王永娟

  近日发布的《文学蓝皮书:中国文情报告(2016-2017)》中指出,2016年的文学演进,有三个方面动向尤为值得关注,其中一项是网络文学市场快速发展,正加速与影视、动漫、游戏等领域深度融合,以网络文学为核心IP来源的产业生态逐渐形成。

  网络文学发韧于上世纪九十年代,一段时间并不看好,被一些人认为是“快餐”“泡沫”乃至“垃圾”,没有得到有力的支持与扶持。然而,它却在“野蛮生长”。统计表明,至2016年年底,我国网络文学用户达到3、33亿,网络文学年产值达到90亿,40家重点文学网站驻站作者数超过760万,作品数达到175万种,字数总量达14548万,其中《盗墓笔记》《花千骨》《琅琊榜》等作品,被改变为影视剧、网络游戏、动漫等形式,成为超能IP.,正势不可挡地改变着中国文学格局。

  更值得一提的,是中国网络文学的快速“出海”,输出凶猛。痴迷于中国网络小说的外国人越来越多,中国网络作品火爆于世界许多地区。在北美,自发翻译和分享中国网络小说的社区和网站,有上百家之多,Wuxiaworld是其中最大的一家。创办两年时间,总点击量超过了5亿,日均访问人数稳定为50万以上,读者来自全球100多个国家和地区,北美读者约占总数的1/3。在Novel Updates这个提供亚洲翻译连载指南的导航网站上,出自起点中文网的网络小说就有150部。有美国青年因沉迷中国网络小说而戒掉了可卡因。有人把中国网络文学与美国好莱坞大片、日本动漫以及韩国电视剧,并称为当下的“世界四大文化奇观”。

  在国际文化交流中,我们既要引进来,也要走出去。输出中国文化,是扩大我国影响力的一个重要方面。改革开放以来,我们为此作了不少努力,但成效并不十分理想。我国网络文学在这方面却出了奇兵,值得深思。首先,这体现了网络的力量,紧密快速的网络让中国网络文学跨越了国界与文化的阻隔,“地球共一村”,不同国度的人都能方便地接触到它。其次,是因为网络文学重故事性,属通俗性的类型文学,为外国读者喜闻乐见,因而较其他文学具有更广泛的读者。这说明,我们不要忽视轻视文学与网络的联姻,这是文学的一种“与时俱进”。同时,也不要忽视文学的通俗性与故事性,文学创作是多元多样的,应量体裁衣,取长避短,不宜不分青红皂白的扬彼贬此。据此,就不会对网络文学天生有“隔”。

  有些人所以轻视网络文学,是由于觉得它缺少思想性,这确是不少网络作品的病症,亟须改进。但是,倒脏水不要把孩子也倒掉,通俗性故事性的“孩子”,并非文学的“脏水”,而是文学创作之宝,一点轻视不得。《水浒》《三国》等在国内外广泛流传的作品,早先的蓝本是评书,也属通俗文学,以故事性强而为群众喜闻乐见,之后经过整理加工,把故事性和文学性结合在了一起,最终登堂入室,成为经典。当今网络文学中的优秀作品,在发展中只要注意不断提高思想艺术含量,也会出现传世之作的。

  自然,网络文学由于是“野蛮生长”,也确是泥沙俱下,杂有“泡沫”与“垃圾”,为了其健康发展,要分清主流与支流,对网络文学平台与网络写手,积极加强管理与引导、关怀与支持,更好地发挥网络文学作为文学生力军的作用,包括其在文化输出方面的快速“出海”的作用。

* 以上只是作者个人言论,不代表本网观点

上一篇稿件

下一篇稿件